Diferencias entre el inglés americano el británico y el australiano
El inglés es un idioma global, hablado por más de 1.500 millones de personas en todo el mundo. Sin embargo, debido a la expansión del Imperio Británico y la influencia global de la cultura estadounidense, el inglés se ha desarrollado en varias variedades distintas, cada una con sus propias características únicas. En este artículo, exploraremos las diferencias entre el inglés americano el británico y el australiano, centrándonos en la pronunciación, el vocabulario y la gramática.
Pronunciación
Una de las diferencias más notables entre el inglés estadounidense, británico y australiano es la pronunciación. Si bien las tres variedades usan el mismo alfabeto, la forma en que se pronuncian las palabras puede variar significativamente. Aquí hay unos ejemplos:
1. Roticidad
Una de las diferencias más significativas entre el inglés americano y el inglés británico es la roticidad. En inglés americano, el sonido «r» se pronuncia en todas las posiciones, mientras que en inglés británico, solo se pronuncia antes del sonido de una vocal. Por ejemplo, en inglés americano, la palabra «hard» se pronuncia con un sonido «r» distintivo al final, mientras que en inglés británico, el sonido «r» se omite, lo que hace que suene como «hahd«.
El inglés australiano, por otro lado, es principalmente rótico, con el sonido «r» pronunciado de manera similar al inglés americano.
2. Sonidos de las vocales
Otra área de diferencia está en la pronunciación de los sonidos de las vocales. En inglés británico, el sonido de la vocal en palabras como «bath» y «dance» se pronuncia con un sonido «a» corto, mientras que en inglés americano se pronuncia con un sonido «a» más largo, lo que hace que suene como «baath«. y «danza«.
En inglés australiano, el sonido de las vocales es similar a la pronunciación británica, pero con una ligera variación, lo que hace que suene como «bahth» y «dahnce«.
3. T-glotalización
Otra característica que distingue al inglés británico del inglés americano es la glotalización en t. En inglés británico, el sonido «t» a menudo se reemplaza con una oclusión glótica, que es un sonido que se produce al cerrar las cuerdas vocales. Por ejemplo, la palabra «better» se pronuncia con una oclusión glotal en inglés británico, lo que hace que suene como «bet-ter«.
En inglés estadounidense y australiano, el sonido «t» generalmente se pronuncia como un sonido distinto, lo que hace que la palabra «mejor» suene como «mejor«.
Vocabulario
Otra área en la que difieren el inglés estadounidense, británico y australiano es el vocabulario. Si bien las tres variedades de inglés comparten muchas palabras, también hay muchas palabras que son exclusivas de cada variedad. Aquí hay unos ejemplos:
1. Inglés americano
El inglés americano ha sido influenciado por muchos idiomas diferentes, incluidos el español, el francés y los idiomas nativos americanos. Como resultado, tiene muchas palabras que no se usan comúnmente en inglés británico o australiano. Algunos ejemplos incluyen:
– Sidewalk (pavement) – Acera
– Truck (lorry) – Camión
– Vacation (holyday) – Vacaciones
– Apartment (flat) – Apartamento
2. Inglés británico
El inglés británico tiene una larga historia y, como resultado, tiene muchas palabras que no se usan comúnmente en inglés americano o australiano. Algunos ejemplos incluyen:
– Flat (Apartament) – Apartamento
– Lorry (Truck) – Camión
– Biscuit (Cookie) – Galleta
– Pretol (Gasoline) – Gasolina
3. Inglés australiano
El inglés australiano ha desarrollado su propio vocabulario único, influenciado por la geografía y la historia del país. Algunos ejemplos incluyen:
– Thongs (flip flops)- Chanclas
– Maccas (McDonald’s)
– Chook (chiken) – Pollo
– Ute (utility vehicle) – vehículo utilitario
Gramática
Si bien la gramática del inglés estadounidense, británico y australiano es prácticamente la misma, existen algunas diferencias. Aquí hay unos ejemplos:
1. Sustantivos singulares y plurales
En inglés americano, los sustantivos colectivos a menudo se tratan como singulares, mientras que en inglés británico, por lo general, se tratan como plurales. Por ejemplo, en inglés americano dirías «The team is playing well«, mientras que en inglés británico dirías «The team are playing well«.
El inglés australiano es similar al inglés británico en este sentido, y los sustantivos colectivos generalmente se tratan como plurales.
2. Concordancia verbal
Otra área de diferencia está en la concordancia verbal. En inglés americano, los sustantivos colectivos generalmente se tratan como singulares, y la concordancia verbal refleja esto. Por ejemplo, diría «The tea mis playing well», no «The team are playing well».
En inglés británico, sin embargo, los sustantivos colectivos a menudo se tratan como plurales, y la concordancia verbal refleja esto. Por ejemplo, diría «The team are playing well», no «The team is playing well».
Conclusión
En conclusión, si bien el inglés estadounidense, británico y australiano comparten muchas similitudes, también existen muchas diferencias. Estas diferencias se pueden encontrar en la pronunciación, el vocabulario y la gramática. Comprender estas diferencias es esencial para una comunicación efectiva, particularmente en un mundo globalizado donde personas de diferentes países de habla inglesa interactúan regularmente. Al reconocer y respetar estas diferencias, podemos mejorar nuestra capacidad de comunicarnos con personas de diferentes culturas de habla inglesa y fomentar una mayor comprensión y cooperación entre las naciones.
Claro, profundicemos en algunas de las diferencias entre el inglés americano el británico y el australiano.
En Traductores MINISTERIO disponemos de traductores jurados con experiencia en la traducción jurada de documentos académicos. Puede contactarnos clicando
ETIQUETAS
Agencia de traducción, Comunicación intercultural, Concordancia verbal, Diferencias regionales, Gramática, Historia lingüística, Idioma y cultura, Influencias lingüísticas, Inglés americano, Inglés australiano, Inglés británico, Inglés global, Pronunciación, Roticidad, Sonidos vocales, Sustantivos colectivos, T-glotalización, traducción jurada, Variedades del inglés, Vocabulario diferenciado